==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ།
ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ།
ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་བཞུགས་སོ༔ ༔ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་བར་མར་སྤྲེལ་ཟླ་ལ་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་པའི་དུས་སུ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས༔ ཁྱེད་འདིར་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་བློན་རིག་འཛིན་ཇོ་མོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་སྙིང་གཏམ་ཞིག་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག༔ དེ་ལ་བསྐལ་པ་འདི་ཡང་ལོ་རེ་བཞིན་གྱི་ཇེ་ལོད་ལ་འགྲོ༔ མི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དུ་འགོང་པོ་ཞུགས་པ་ལས་ལོག་པའི་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ དེ་ལྟར་བྱས་པ་དང་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་རྣམས་ཐུགས་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཞལ་རི་རབ་ལ་གཟིགས༔ དེའི་དབང་གིས་འགྲོ་རྣམས་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ཐན་ཞོད་ཁོད་མི་སྙོམས་གཡུལ་འཁྲུགས་མང་དུ་འབྱུང༔ མཐར་ཆོས་བྱེད་ཀྱང་ནམ་ལངས་ཀྱི་སྐར་མ་ལྟར་འགྲོ་བས་དེའི་དུས་སུ་ངའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཉོན་ཅིག༔ ཆོས་བཀའ་མ་དང་སྔ་འགྱུར་རྣམས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་མཆན་འགྲེལ་དང་རང་བཟོས་བསླད༔ བཀའ་བརྒྱུད་ཆོས་སྡེ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་སེལ་ཞུགས་པས་བྱིན་རླབས་ཉམས༔ དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་མ་དགྱེས་པས་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་བཏང༔ དེའི་དུས་སུ་ངའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་རྣམས་གཏེར་སྟོན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་ཐོན་པར་འགྱུར་བས༔ དེ་རྣམས་ལ་བརྒྱུད་པ་དམ་སེལ་མ་ཞུགས་པས་བྱིན་རླབས་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ༔ དྲེགས་པ་ཅན་
རྣམས་ལ་བདག་པོ་བཅོལ་བས་རྟོག་གེ་བ་གཞན་གྱིས་འདོན་དུ་མེད༔ མ་ཆད༔ མ་ལྷག༔ མ་གབ༔ མ་བཅོས༔ མ་འདྲེས༔ མ་བསྣན༔ མ་འཁྲུགས་པ་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་དུ་གཏད་པའི་གདམས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ ཆོས་དྲེད་ཅན་ཕྱོགས་རིས་ཅན་དང་ཁ་འཛིན་ཅན་གྱི་ཁ་ལ་མ་ཉན་པར༔ པདྨའི་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ལ་ཉམས་ལེན་གྱིས་ཤིག༔ སྒྲུབ་པའི་རྟགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཉམས༔ ཟབ་པའི་གནད་ལ་སོགས་པ་རྣམས༔ བཀའ་ལུང་གདམས་པ་བསྲེས་བསྲེས་པ་གཞན་རྣམས་དང་རང་གི་རྒྱུད་ཐོག་ཏུ་ཁོལ་ལ་ཁྱད་པར་རྣམས་མྱོང་བས་གྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཅིའི་ཕྱིར་ཟབ་ཅེ་ན༔ མན་ངག་ལ་ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་མ་ཡལ་བ་ཡིན་ནོ༔ སྤྱིར་དོན་མ་ནོར་བའི་ཆོས་རང་གཞུང་ལྟར་སྤྱོད༔ རང་གང་མོས་དེ་འབྲེལ་ཆེ་བས་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་གཅིག་པུར་གྱིས་ཤིག༔ དྲེད་པོ་ཁ་ཆོས་མཁན་ལ་མ་ཉན་པར་གདམས་ངག་མྱོང་བས་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ བླ་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི་གསུང་ལྟར་བསྒྲུབ༔ སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྙེན་གནས་དགེ་བ་སྦྱིན་བཏང་ལ་སོགས་དཀོན་མཆོག་གི་ཞབས་ཐོག་ཏུ་ཅི་འགྲོ

【汉语翻译】
口诀明灯。
口诀明灯。
口诀明灯 敬礼！向邬金仁波切顶礼！在桑耶寺主殿中间，猴年猴月举行百零八荟供之时，导师说道：你们在此的荟供君臣、持明者、觉姆等，我有一句心语要说，请听好！这个时代也一年比一年衰败。人们的心中进入邪魔，做出各种各样的恶行。如此一来，世间护法神们以愤怒的姿态，面朝须弥山。因此，众生寿命短促，旱涝不均，战争频发。最终，修法也如晨星般消逝，在那时，听好我的这些话！佛经和旧译经典也大多被注释和自造所混淆。噶举教派的寺院中，三昧耶的冰雹降临，加持力衰退。护法空行母们不悦，对修行设置障碍。在那时，我的甚深伏藏法将由伏藏师们依次取出。这些法脉传承清净，加持力未消散，空行母的呵气尚存。因为委托给具傲慢者，所以其他分别念者无法取出。未断绝，未增添，未隐藏，未修改，未混杂，未添加，未扰乱，是交付于佛陀手中的口诀，因此，不要听信虚伪的、有偏见的、执着的人的话，修持莲师的甚深伏藏！修行的征兆、加持的体验、甚深的关键等等，与其他混合了经教和口诀的法，以及在自己的相续中体验到的差别，通过体验来成就！为何甚深呢？因为口诀中，法主空行母的呵气未消散。总的来说，按照自己的宗派来行持不错误的法。自己喜欢哪个就与哪个的缘分大，就专门修持那个。不要听信虚伪的说法者，通过体验口诀来成就！按照具足五种圆满的上师的教言来修持。普通人等也应尽力进行斋戒、行善、布施等，供养三宝。

【英语翻译】
The Lamp of Clear Instructions.
The Lamp of Clear Instructions.
The Lamp of Clear Instructions. Homage! I prostrate to Orgyen Rinpoche! At the time when one hundred and eight tsok offerings were made in the middle of the main temple of Samye, in the monkey month of the monkey year, the teacher said: Listen, all of you assembled here, the ministers of the tsok, vidyadharas, and yoginis, I have a heartfelt message to share! This era is declining year by year. Demons have entered the hearts of people, causing them to engage in various kinds of evil deeds. As a result, the worldly protectors, in a wrathful manner, gaze upon Mount Meru. Consequently, beings have short lives, droughts and floods are unevenly distributed, and wars frequently occur. Eventually, even the practice of Dharma will vanish like a morning star. At that time, listen to these words of mine! The original Buddhist scriptures and the early translations are mostly corrupted by commentaries and self-created additions. In the Kagyu monasteries, the hail of samaya vows has fallen, and the blessings have diminished. The oath-bound dakinis are displeased and create obstacles to practice. At that time, my profound terma teachings will be revealed in succession by the tertöns. Because the lineage of these teachings is pure, the blessings have not faded, and the breath of the dakinis remains. Because they are entrusted to the proud ones, other conceptualizers cannot extract them. Uncut, unadded, unhidden, unrevised, unmixed, unsupplemented, undisturbed, they are the instructions entrusted to the Buddha's hand. Therefore, do not listen to the words of hypocritical, biased, and clinging people, but practice the profound terma of Padmasambhava! The signs of accomplishment, the experience of blessings, the profound key points, and so on, distinguish through experience the differences between other teachings that mix sutras and tantras with instructions, and what arises in your own mindstream. Why are they profound? Because in the instructions, the breath of the Dharma-protecting dakinis has not faded. In general, practice the Dharma that is not mistaken according to your own tradition. Whichever you prefer, because you have a strong connection with it, practice only that. Do not listen to hypocritical talkers, but accomplish through experiencing the instructions! Practice according to the words of the lama who possesses the five perfections. Ordinary people and others should also strive to observe fasts, perform virtuous deeds, give generously, and so on, offering whatever they can at the feet of the Three Jewels.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་ཤིག༔ དགེ་བསྙེན༔ དགེ་ཚུལ༔ དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོ་ཐར་པ་འདུལ་བ་ལས་ཅི་ལྟར་བྱུང་བ་བཞིན༔ བསྲུང་སྡོམ་བསླབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མིག་འབྲས་
ལས་གཅེས་པར་སྲུངས་ཤིག༔ སྒོམ་ཆེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་སྤྲོས་གཅོད་རྣམས་གོལ་མེད་དུ་བརྒྱུད་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རང་ལ་ཚང་བར་གྱིས་ཤིག༔ གོ་རྫུན་དང༔ རྟོགས་རྫུན་དང༔ བླུན་སྒོམ་དང༔ ཚུལ་འཆོས་དང༔ བཟང་རྫུ་ལ་མི་ཚེ་མ་བསྐྱལ་ཅིག༔ ཁྱད་པར་དུ་སྔགས་པ་ཁ་ཅིག་ཀྱང༔ ངའི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་དོན་མི་ཤེས་ཤིང༔ ཡི་དམ་ཀྱི་གྲངས་བསྙེན་དྲོད་ཐོབ་གཅིག་ཀྱང་མི་བསྐྱལ་བར༔ ཁྱི་ཕག་གི་སྤྱོད་པས་བསྟན་པའི་རྐང་འདྲེན༔ མི་ཟས་ཀྱི་འབོད་ལུང༔ དམྱལ་བའི་ལས་མཁན༔ བདུད་ཀྱི་གཡབ་མོ༔ ངའི་རྐང་འདྲེན་པ་རྣམས༔ འདོད་ཁའི་ཕ་འབབ་ལ་འཕྲི་ནས་གཞུང་རེར་ཁ་བཤད་དང༔ བཟའ་བཏུང་རེ་བཟའ་ནས༔ མི་ཟས་ཁ་ཚོ་ལ་འབོད་པ་རྣམས་ངའི་ཆོས་ལ་ཁ་གཡར་ནས༔ འགྲོ་ས་ངན་སོང་ལས་མེད་པ་མང་དུ་འབྱུང་ངེས་པས་གཞིག་པ་ཐོང་ལ་སྒྲུབ་བཟླས་རྣམས་སྣ་རེ་སྐྱོལ་བར་གྱིས་ཤིག༔ ངའི་ལུགས་ཡིན་ན་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་མ་བཤད་དོ༔ ང་ལ་ཉན་ཅིང་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས༔ བརྒྱུད་པ་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པ༔ གང་ཟག་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་གཏུགས་ཤིག༔ དང་པོ་གསང་སྔགས་ལག་ལེན་ཀྱི་ཆེ་བར་གྱིས་ཤིག༔ བར་དུ་གཞུང་
མཆན་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་ལ་བྱན་ཚུད་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་རྗེས་བསྙེན་པ་གྲངས་རྟགས་ཐེམས་པ་རེ་སྐྱོལ་ཅིག༔ མཐར་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་གཟེར་ཐེབས་དྲོད་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་པདྨའི་ཆོས་ལུགས་མིན་ཀྱང་རུང་ཡུན་དུ་བསྡད་ཀྱང་ཞལ་ད་དེ་ལས་མེད༔ ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་ལ་དེ་ལྟར་ཞོག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བརྗེད་པར་ཕངས་པ་བླ་མའི་གསུང་ངག་ལ༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་འགྲོ་ལ་ཕན་དགོངས་ནས༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཟིན་རིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ རི་བོ་ཆེན་པོ་ཁྱུང་ཆེན་ལྡིང་བའི་གཏེར་གནས་ནས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཆེན་པོ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས་གདན་དྲངས་པའི་གཏེར་མ་ལགས་སོ། །
ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ།

【汉语翻译】
行持吧！近事男，近事女，比丘，比丘尼等，也如各自别解脱律仪中所说的那样，守护戒律誓言等，要胜过守护自己的眼珠！修行者们也要毫无错谬地，将息灾、增益、诛灭等传承三具的具德上师视为自身圆满。不要将一生虚耗在假装通达、假装证悟、愚痴修行、虚伪行为和伪装善良上！尤其是一些密咒士，也以我的名义，却不懂生起次第和圆满次第的意义，甚至连一个本尊的数目、念诵、暖相、成就都没有修持，以狗猪般的行为玷污佛法，念诵着凡夫俗子的祈祷文，做着下地狱的勾当，成为魔鬼的帮凶！那些玷污我名声的人，从贪欲的源头开始，表面上说一套经文，吃喝享乐，却用凡夫俗子的祈祷文来满足口腹之欲，他们假借我的佛法之名，注定要堕入恶道，这样的人会越来越多，所以要放下恶行，稍微做一些修行和念诵吧！如果以我的名义，却宣说会堕入恶道的法，那就不是我的法！听从我并追随我的人，要亲近传承加持力具足、证悟功德具足的人！首先，要重视密法的实修！其次，要精通经文、注释和讲解！然后，至少要完成一次念诵的数量和征相！最后，要使三种禅定稳固，获得暖相和成就！如果这样做，即使不是莲师的法门，也能长久住世，除此之外别无他法！将供养、供品和眷属都放在心上！如是说。唉玛吙！ 惋惜遗忘上师的口诀，为了利益未来追随的众生，措嘉我将记录写成文字，愿与未来具缘者相遇！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 阿底（藏文，梵文天城体，अथि，梵文罗马拟音，athi，汉语字面意思）！ 从雄鹰展翅飞翔的大山宝藏处，化身大士掘藏师仁增·热那林巴所迎请的伏藏法。 口诀明灯。

【英语翻译】
Practice diligently! Lay practitioners, both male and female, as well as monks and nuns, should safeguard their vows and precepts, as prescribed in their respective codes of individual liberation, even more carefully than they protect their own eyes! Great meditators should ensure that they possess a fully qualified master, complete with the three lineages, to flawlessly guide them through pacifying, enriching, and subjugating practices. Do not waste your life on pretending to be knowledgeable, pretending to be realized, practicing foolishly, behaving hypocritically, or feigning goodness! In particular, some mantra practitioners, claiming to follow my tradition, do not understand the meaning of the generation and completion stages. Without even completing the required number of recitations, signs of warmth, or attainments for a single deity, they defile the teachings with the behavior of dogs and pigs, chant the prayers of ordinary people, engage in activities that lead to hell, and become accomplices of demons! Those who tarnish my reputation, driven by the source of desire, superficially preach scriptures, indulge in eating and drinking, and use mundane prayers to satisfy their appetites, all while falsely claiming to represent my Dharma, are destined to fall into the lower realms. Such individuals will become increasingly numerous. Therefore, abandon evil deeds and engage in some practice and recitation! If someone, in my name, teaches a Dharma that leads to the lower realms, that is not my Dharma! Those who listen to me and follow me should rely on individuals who possess the blessings of the lineage and the qualities of realization! First, prioritize the practical application of secret mantra! Second, become proficient in the texts, commentaries, and explanations! Then, complete at least one set of the required number of recitations and signs! Finally, stabilize the three samadhis and attain warmth and accomplishment! If you do so, even if it is not the Dharma of Padmasambhava, you can remain in this world for a long time. There is no other way! Keep the offerings, offerings, and retinue in your heart! Thus he spoke. Emaho! Regretting the loss of the Guru's oral instructions, and intending to benefit future followers, I, Tsogyal, have written down this record. May it meet with a fortunate one in the future! Samaya! Gya Gya Gya! Athi (藏文，梵文天城体，अथि，梵文罗马拟音，athi，汉语字面意思)！ From the treasure site of the great mountain where the Garuda soars, this is a treasure revealed by the great emanation treasure revealer Ratna Lingpa. The Lamp of Clear Instructions.

============================================================

